Kuva
Timo Rissanen sohvalla koiransa kanssa
Timo Rissanen on tuonut Imatralle klassisiin tarinoihin pohjautuvia seikkailunäytelmiä

Teatteri Imatran seikkailunäytelmät kiinnostavat yleisöä

Tiedote
4.2.2020 16:03
Viidakkokirja jatkaa Teatteri Imatran seikkailujen sarjaa, joita on vuonna 2015 nähty Hobitti ja vuonna 2017 esitetty Maailman ympäri 80 päivässä.

Näytelmän laadusta kertoo armotta lipunmyynti, joka on ollut suosiollinen Timo Rissasen luotsaamille seikkailunäytelmille. Hobitti myytiin ensi illan jälkeen loppuun, Maailman ympäri 80 päivässä myi yli 4000 lippua ja Viidakkokirjaan on neljä päivää ennen ensi-iltaa myyty lähes 2000 lippua.

Menestyvien näytelmien takana on sekä taitoa että työtä ja Rissasen kohdalla pian 35 vuoden kokemus teatterialalla.

– Työni puolesta luen paljon ja jatkuvasti, usein englanninkielisiä näytelmiä. Moni Teatteri Imatran tuotannoistakin on kantaesityksiä. Olen luonut hyviä suhteita Englantiin ja Amerikkaan ja käyn vähintään kerran vuodessa Lontoossa katsomassa esityksiä. 

Esimerkiksi Säveltäjä BB Cooperin Rissanen tapasi Lontoossa viime syyskuussa.

– BB oli todella otettu, että ammattiteatteri ottaa musikaalin ohjelmistoonsa. Hän on vähän väliä kysellyt kuulumisia ja on todennäköisesti tulossa huhtikuussa katsomaan esitystä tänne.
Hyvien näytelmien valinta on yksi teatterinjohtajan tärkeimmistä tehtävistä.

– Ei ole kovin kiinnostavaa, jos samat näytelmät kiertää kaikissa teattereissa. Joskus valinnassa onnistuu paremmin ja joskus huonommin. Kun luen viisi ensimmäistä sivua näytelmästä, niin huomaan yleensä toimiiko se Suomessa ja mahdollisesti myös tässä teatterissa, kuvailee Rissanen työskentelyään.

Rissanen työskentelee varsin laaja-alaisesti. Viidakkokirjan tekstin hän käänsi suomen kielelle itse. Vastaus kysymykseen kääntämistyön luonteesta on yksinkertainen.

– Kauheaa. Olen suomentanut varmaan 40 juttua. Kun on yhden jutun saanut valmiiksi, niin tulee ajatus, että apua. En rupea enää tähän. Mutta sitten kun menee aikaa, niin joku uusi juttu alkaa kiinnostaa. Monesti teen käännöksiä lomilla. Tekstiin saa kyllä aivan toisenlaisen tatsin kun itse suomentaa sen. Pääsee niin syvälle siihen juttuun mukaan, Rissanen sanoo.

Vaikka kokemus on tärkeää, teatterin tekemisessä kyse on myös muusta monesta osatekijästä – keskiössä on tekijätiimi

– On tärkeää että luovassa taiteilijassa elää lapsi, joka luottaa mielikuvitukseensa. Se on elinehto ihmiselle, että pystyy näkemään arjen taakse. Sitä kautta voi myös tarjota elämyksiä ihmisille.

Rissanen toivookin, että Viidakkokirjan arvo ymmärretään ja lupaavia merkkejä on jo ilmassa.

– Mitään tämän tyylistä täällä ei ole nähty. Toivottavasti ihmiset käyttävät hyväksi tilaisuuden, koska tämä on visuaalisesti todella komea juttu. Kiva kun muutamat koulut ovat jo reagoineet ja ovat tulossa katsomaan viidakkokirjaa.